12th Sunday of Matthew -
August 26, 2001
[ Click here for the Bible readings: 1
Cor 15:1-11; Mt 19:16-26]
[ Click here for the Bible readings in Greek
]
[Click here to see past Church
bulletin messages]
[ Home
| Bulletin Menu | Previous |
Next | Up | Down ]
O Yoke-mate of Paul,
together with him, thou didst preach the tidings to us of saving grace
bestowed of God...
The Apostle Titus was one of the first and, perhaps, best known Gentile converts to Christianity. Holy Tradition tells us he was born on the island of Crete not long after the birth of Christ. His father Minoa ruled as king of this prominent Mediterranean island. Titus received the best possible education, but one day, he was cautioned in a dream to realize that finding salvation for his soul needed to be the main object of his studies.
At the age of 20, Titus left Crete for Jerusalem, determined to find an answer to his puzzling dream. We are told that while in the Holy City, he actually encountered the Lord -- he may even have been numbered with the 120 disciples gathered in the Upper Room on the first Christian Pentecost. Soon after this, Titus met the Apostle Paul in Antioch, where he became a convert to Christianity.
The conversion of Titus played an important role in the development of the early Church. When a controversy developed over whether or not Gentile converts needed to submit to the Hebrew practice of circumcision and follow other disciplines adhered to by the Jews, Paul took Titus to Jerusalem for a special Council of the Apostles. Because of the effective argument of St. Paul, Titus, and all other Gentile converts, were not subjected to the ancient ritualistic laws that were foreign to them.
The Apostle Paul placed a great deal of trust and responsibility in Titus. They were partners in several missionary endeavors. Titus was sent by Paul to his home in Crete to organize the Church there. Though he was severely resisted by a strong pagan element, Titus eventually succeeded in establishing a strong Church in Crete. He died there in 107 A.D. at the age of 95.
|
|
ANASTASIMON APOLUTIKION
Eujfrainevsqw tav
oujravnia,
ajgalliavsqw
tav ejpivgeia,
o{ti ejpoivhse
kravto~ ejn
bracivoni
aujtou` oJ
Kuvrio~: ejpavthse
tw`/ qanavtw/
tovn qavnaton,
prwtovtoko~
tw`n nekrw`n
ejgevneto,
ejk koiliva~
a{dou ejrjrJuvsato
hJma`~, kaiv
parevsce~
tw`/ kovsmw/
tov mevga
e[leo~.
RESURRECTION APOLYTIKION
Let the heavens rejoice and the earth be glad, for the
Lord, by His mighty Arm, has created a Dominion. He has conquered death
by death, and become the firstborn of the dead. He has delivered us from
the depths of Hades, and has granted the world great mercy.
APOLUTIKION TWN
AGIWN
JAnafaivreton
o[lbon hJghvsw,
thvn swthvrion
pivstin trismavkar,
katalipwvn
thvn patrwv/an
ajsevbeian,
kaiv tw`/
Despovth/
kat j
i[cno~ eJpovmeno~,
kateploutivsqh~
ejnqevoi~
carivsmasin:
jAndrianev
e[ndoxe, Cristovn
tovn Qeovn
iJkevteue,
swqh`nai tav~
yucav~ hJmw`n.
APOLYTIKION OF THE SAINTS
O thrice blessed, you were led to saving faith, an
undiminishing joy. You abandoned paternal impiety, and by following in
the footsteps of the Master, you abundantly received divine gifts. O
glorious Adrian, beseech Christ God for the salvation of our souls.
QEOTOKION
Sev thvn
mesiteuvsasan
thvn swthrivan
tou` gevnou~
hJmw`n, ajnumnou`men
Qeotovke Parqevne:
ejn th`/
sarkiv gavr
th`/ ejk
sou` proslhfqeivsh,
oJ UiJov~
sou kaiv
Qeov~ hJmw`n,
tov diav
Staurou` katadexavmeno~
pavqo~, ejlutrwvsato
hJma`~ ejk
fqora`~, wJ~
filavnqrwpo~./
THEOTOKION
We praise you, Virgin Theotokos, intercessor of our
race. In the flesh He received from you, your Son, our loving God, freed
us from corruption by condescending to the Passion of the Cross.
APOLUTIKION TOU
AGIOU NIKOLAOU
Kanovna pivstew~
, kaiv
eijkovna praovthto~,
ejgkrateiva~
Didavskalon,
ajnevdeixev
se th`/
poivmnh/ sou,
hJ tw`n
pragmavtwn
ajlhvqeia:
diav tou`to
ejkthvsw th`/
tapeinwvsei
tav uJyhlav,
th`/ ptwceiva/
tav plouvsia,
Pavter iJeravrca
Nikovlae:
prevsbeue
Cristw`/ tw`/
Qew`/, swqh`nai
tav~ yucav~
hJmw`n.
APOLYTIKION OF ST. NICHOLAS
An example of the Faith and a life of
humility, as a teacher of abstinence you did inspire and lead your flock
and through your truthfulness of your deeds were exalted by greatness
through your humility uplifting all and by poverty gaining wealth.
Father and hierarch Nicholas intercede with Christ our God that our
souls be saved.
KONTAKION
jIwakeivm kaiv
[Anna ojneidismou`
ajtekniva~,
kaiv jAdavm
kaiv Eu[a,
ejk th`~
fqora`~ tou`
qanavtou,
hjleuqerwvqhsan
[Acrante,
ejn th`/
aJgiva/ gennhvsei
sou: Aujthvn
eJortazei
kaiv oJ
laov~ sou,
ejnoch`~ tw`n
ptaismavtwn,
lutrwqeiv~
ejn tw`/
kravzein soi:
JH stei`ra
tivktei thvn
Qeotovkon,
kaiv trofovn
th`~ zwh`~
hJmw`n.
KONTAKION
In Your holy birth, Immaculate One, Joachim and Anna
were rid of the shame of childlessness; Adam and Eve of the corruption
of death. And so your people, free of the guilt of their sins, celebrate
crying: "The barren one gives birth to the Theotokos, who nourishes
our life."
APOSTOLOS
(A j
Kor. ie
j 1<11)
jAdelfoiv, gnwrivzw
de; uJmi'n,
ajdelfoiv, to;
eujaggevlion o}
eujhggelisavmhn uJmi'n,
o} kai;
parelavbete, ejn
w|/ kai;
eJsthvkate, diÆ
ou| kai;
swv/zesqe, tivni
lovgw/ eujhggelisavmhn
uJmi'n eij
katevcete, ejkto;"
eij mh;
eijkh'/ ejpisteuvsate.
parevdwka ga;r
uJmi'n ejn
prwvtoi", o}
kai; parevlabon,
o{ti Cristo;"
ajpevqanen uJpe;r
tw'n aJmartiw'n
hJmw'n kata;
ta;" grafa;"
kai; o{ti
ejtavfh kai;
o{ti ejghvgertai
th'/ hJmevra/
th'/ trivth/
kata; ta;"
grafa;" kai;
o{ti w[fqh
Khfa'/ ei\ta
toi'" dwvdeka:
e[peita w[fqh
ejpavnw pentakosivoi"
ajdelfoi'" ejfavpax,
ejx w|n
oiJ pleivone"
mevnousin e{w"
a[rti, tine;"
de; ejkoimhvqhsan:
e[peita w[fqh
ÆIakwvbw/ ei\ta
toi'" ajpostovloi"
pa'sin: e[scaton
de; pavntwn
wJsperei; tw'/
ejktrwvmati w[fqh
kajmoiv. ÆEgw;
gavr eijmi
oJ ejlavcisto"
tw'n ajpostovlwn
o}" oujk
eijmi; iJkano;"
kalei'sqai ajpovstolo",
diovti ejdivwxa
th;n ejkklhsivan
tou' qeou':
cavriti de;
qeou' eijmi
o{ eijmi,
kai; hJ
cavri" aujtou'
hJ eij"
ejme; ouj
kenh; ejgenhvqh,
ajlla; perissovteron
aujtw'n pavntwn
ejkopivasa, oujk
ejgw; de;
ajlla; hJ
cavri" tou'
qeou' »hJ¼
su;n ejmoiv.
ei[te ou\n
ejgw; ei[te
ejkei'noi, ou{tw"
khruvssomen kai;
ou{tw" ejpisteuvsate.
EPISTLE
(1 Cor. 15:1-11)
Brethren, I would remind you, in what terms I preached
to you the gospel, which you received, in which you stand, by which you
are saved, if you hold it fast unless you believe in vain. For I
delivered to you as of first importance what I also received, that
Christ died for our sins in accordance with the scriptures, that he was
buried, that he was raised on the third day in accordance with the
scriptures, and that he appeared to Cephas then to the twelve. Then he
appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom
are still alive, though some have fallen asleep. Then he appeared to
James, then to all the apostles. Last of all, as to one untimely born,
he appeared also to me. For I am the least of the apostles, unfit to be
called an apostle, because I persecuted the church of God. But by the
grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On
the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but
the grace of God which is with me. Whether then it was I or they, so we
preach and so you believe.
EUAGGELION
JEk tou katav
Matqai`on.
(Kef. iq j
(19), 16<24)
Tw`/ kairw`/
ejjkeivnw/, neanivsko~
ti~ prosh`lqe
tw`/ jIhsou`,
gonupetw`n aujtw`/,
kaiv levgwn:
Didavskale ajgaqev,
tiv ajgaqovn
poihvsw, I{na
e[cw zwhvn
aijwvnion; JO
dev ei\pen
aujtw`/: Tiv
mev levgei~
ajgaqovn; oujdeiv~
ajgaqov~, eij
mhv ei|~,
oJ Qeov~.
Eij dev qevlei~
eijselqei`n eij~
thvn zwhvn,
thvrhson tav~
ejntolav~. Levgei
aujtw`/: Poiva~;
JO dev jIhsou`~
ei\pe: Tov:
ouj foneuvsei~:
Ouj moiceuvsei~:
Ouj klevyei~:
Ouj yeudomarthrhvsei~:
Tivma tovn
patevra sou,
kaiv thvn
mhtevra: kaiv:
jAgaphvsei~ tovn
plhsivon sou
wJ~ seautovn.
Levgei aujtw`/
oJ neonivsko~:
Pavnta tau`ta
ejfulaxavmhn ejk
neovthtov~ mou:
tiv e[ti
uJsterw`; [Efh
aujtw`/ oJ
jIhsou`~: Eij
qevlei~ tevleio~
ei\nai, u{page,
pwvlhsovn sou
tav uJpavrconta,
kaiv dov~
ptwcoi`~: kaiv
eJxei~ qhsaurovn
ejn oujranw`/:
kaiv deu`ro,
ajkolouvqei moi.
Jakouvsa~ dev
oJ neanivsko~
tovn lovgon,
ajph`lqe lupouvmeno~:
h\n gavr
e[cwn kthvmata
pollav. JO
dev jIhsou`~
ei\pe toi`~
Maqhtai`~ aujtou`:
jAmhvn levgw
uJmi`n, o{ti
plouvsio~ duskovlw~
eijseleuvsetai eij~
thvn basileivan
tw`n oujranw`n.
Pavlin dev
levgw uJmi`n,
eujkopwvteron ejsti
kavmhlon diav
truphvmato~ rafivdo~
dielqei`n, h[
plouvsion eij~
thvn basileivan
tou` Qeou`
eijselqei`n. jAkouvsante~
dev oiJ Maqhtaiv
aujtou`, ejxeplhvssonto
sfovdra, levgonte~:
Tiv~ a[ra
duvnatai swqh`nai;
jEmblevya~ dev
oJ jIhsou`~,
ei\pen aujtoi`~:
Parav ajnqrwvpoi~
tou`to ajduvnaton
ejsti, parav
dev Qew`/
pavnta dunatav
ejsti.
GOSPEL
From the Gospel according to St. Matthew
(Chapter 19:16-24)
At that time a young man
came up to Jesus, kneeling and saying, "Good Teacher, what good
deed must I do, to have eternal life?" And he said to him,
"Why do you call me good? One there is who is good, and he is God.
If you would enter life, keep the commandments." He said to him,
"Which?" and Jesus said, "You shall not kill, you shall
not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false
witness, Honor your father and mother, and You shall love your neighbor
as yourself." The young man said to him," All these I have
observed; what do I still lack?" Jesus said to him, "If you
would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and
you will have treasure in heaven; and come, follow me." When the
young man heard this he went away sorrowful; for he had great
possessions.
And Jesus said to his
disciples, "Truly, I say to you, it will be hard for a rich man to
enter the kingdom of heaven. Again I tell you, it is easier for a camel
to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the
kingdom of God." When the disciples heard this they were greatly
astonished, saying, "Who then can be saved?" But Jesus looked
at them and said to them, "With men this is impossible, but with
God all things are possible."
|