|

Click
Icon
Saint Nicholas
Greek Orthodox
Church
San Jose, California

©
1999-2006 St. Nicholas Greek Orthodox Church of
San Jose, CA
| |
Saint Nicholas Greek Orthodox Church
|

|
Sunday of the Paralytic
- May 26, 2002
[ Click here for the Bible readings: Acts
9:32-42; Jn 5:1-15]
[ Click here for the Bible readings in Greek
]
[Click here to see past Church
bulletin messages]
[ Home
| Bulletin Menu | Previous |
Next ]
"GLORY TO YOUR MIGHT, O MERCIFUL CHRIST!"
During Christ's time, the pool of Bethesda in Jerusalem was a popular gathering place for people with various infirmities and illnesses. In 1888, archaeologists uncovered its five-porched ruins near the ancient Sheep Gate, which was located near the temple area. It is believed that the waters of the pool came from underground springs, perhaps explaining the scriptural reference to the "stirring of the waters" in John's Gospel account of the healing of the paralytic. In these waters, it is thought that the Jewish high priests would wash the sacrificial lambs that were brought to the temple to be slain.
The word Bethesda means "house or grace" or "house of kindness." For the
man who had suffered in a paralyzed state for 38 years, the pool became a fulfillment of both of these definitions. Through the grace of God and His compassionate kindness, the paralytic, who had no one to help him into the pool's healing waters, was cured of his dreaded infirmity. "Rise, take up your bed and walk," the Lord instructed him. The man had been healed!
The words of the following hymn from Matins on this Sunday of the Paralytic clearly illustrate the true Source of healing and miracles: "O Lord, not the POOL, but YOUR WORD healed and renewed the paralytic, for the might of Your voice proved to be more powerful than his infirmity of many years. He cast off his heavy burden because of You, and carried the weight of his bed as a testimony to the abundance of Your compassion."
|
|
|
KURIAKH
TETARTH
TOU PARALUTOU
jAnastavsimon
jApolutivkion
Eujfrainevsqw
tav
oujravnia,
ajgalliavsqw
tav
ejpivgeia,
o{ti
ejpoivhse
kravto~,
ejn
bracivoni
aujtou`,
oJ Kuvrio~:
ejpavthse
tw`/
qanavtw/
tovn
qavnaton:
prwtovtoko~
tw`n
nekrw`n
ejgevneto:
ejk
koiliva~
a/{dou
ejrjrJuvsato
hJma`~,
kaiv
parevsce
tw`/
kovsmw/
tov
mevga
e[leo~.
|
FOURTH SUNDAY
THE SUNDAY OF THE PARALYTIC
Resurrection Dismissal
Hymn
Let the heavens rejoice and the earth be glad, for the Lord,
by His mighty Arm, has created a Dominion. He has conquered death by death,
and become the firstborn of the dead. He has delivered us from the depths of
Hades, and has granted the world great mercy. |
|
Qeotokivon
Sev
thvn
mesiteuvsasan
thvn
swthrivan
tou`
gevnou~
hJmw`n,
ajnumnou`men
Qeotovke
Parqevne:
ejn
th`/
sarkiv
gavr
th`/
ejk
sou`
proslhfqeivsh,
oJ UiJov~
sou
kaiv
Qeov~
hJmw`n,
tov
diav
Staurou`
katadexavmeno~
pavqo~,
ejlutrwvsato
hJma`~
ejk
fqora`~,
wJ~
filavnqrwpo~./
|
Theotokion
We praise you, Virgin
Theotokos, intercessor of our race. In the flesh He received from
you, your Son, our loving God, freed us from corruption by
condescending to the Passion of the Cross.
|
|
|
|
|
|
jApolutivkion
tou`
jAgivou
Nikolavou
Kanovna
pivstew~
, kaiv
eijkovna
praovthto~,
ejgkrateiva~
Didavskalon,
ajnevdeixev
se th`/
poivmnh/
sou,
hJ tw`n
pragmavtwn
ajlhvqeia:
diav
tou`to
ejkthvsw
th`/
tapeinwvsei
tav
uJyhlav,
th`/
ptwceiva/
tav
plouvsia,
Pavter
iJeravrca
Nikovlae:
prevsbeue
Cristw`/
tw`/
Qew`/,
swqh`nai
tav~
yucav~
hJmw`n.
|
Dismissal
Hymn of St. Nicholas
An example of the
Faith and a life of humility, as a teacher of abstinence you did
inspire and lead your flock and through your truthfulness of your
deeds were exalted by greatness through your humility uplifting
all and by poverty gaining wealth. Father and hierarch Nicholas
intercede with Christ our God that our souls be saved.
|
|
|
Kontavkion
\Hco~ pl. d
j. Aujtovmelon.
Eij
kaiv
ejn
tavfw/,
kath`lqe~
ajqavnate,
ajllav
tou`
a{/dou,
kaqei`le~
thvn
dujnamin:
kaiv
ajnevsth~
wJ~
nikhthv~,
Cristev
oJ Qeov~,
gunaixiv
murofovroi~,
fqegxavmeno~:
Caivrete,
kaiv
toi``~
soi`~
ajpostovloi~,
eijrhvnhn
dwrouvmeno~
oJ toi`~
pesou`si,
parevcwn
ajnnavstasin.
|
Kontakion
Eighth tone
Though You went down into the tomb, You destroyed
Hades’ power, and rose the victor, Christ God. To the
myrrh-bearing women, saying "Hail!" and granting peace
to Your disciples, You are He Who raises up the fallen.
|
|
jjApovstolo~
Prokeivmenon. \Hco~ g
j. (Yalmov~ mst
j).
Yavlate tw`/ Qew`/
hJmw`n, yavlate.
Stivc. Pavnta tav
e[qnh krothvsate cei`ra~.
Pravxewn tw`n jApostovlwn
tov jAnavgnwsma.
(Kef. Q j
32<42)
jEn tai`~
hJmevrai~ ejkei`nai~,
ejgevneto Pevtron
diercovmenon diav
pavntwn katelqei`n
kaiv prov~
touv~ aJgivou~
touv~ katoikou`nta~
Luvddan. Eu|re
dev ejkeiv
a[nqrwpon tina
Aijnevan ojnovmati,
ejx ejtw`n
ojktwv katakeivmenon
ejpiv krabavttw/,
o{~ h\n
paralelumevno~. Kaiv
ei\pen aujtw`/
oJ Pevtro~:
Aijneva, ija`taiv
se jIhsou`~
oJ Cristov~:
ajnavsthqi kaiv
strw`son seautw`/.
Kaiv eujqevw~
ajnevsth. Kaiv
ei\don aujtovn
pavnte~ oiJ
katoikou`nte~ Luvddan
kaiv tovn
Savrwna, oi{tine~
ejpevstreyan ejpiv
tovn Kuvrion.
JEn jIovpph/
dev ti~
h\n maqhvtria
ojnovmati Tabiqav,
h{ diermhneuomevnh
levgetai Dorkav~:
au{th h\n
plhvrh~ ajgaqw`n
e[rgwn kaiv
ejlehmosunw`n w|n
ejpoivei. JEgevneto
dev ejn
tai`~ hJmevrai~
ejkei`nai~ ajsqenhvsasan
aujthvn ajpoqanei`n:
louvsante~ dev
aujthvn e[qhkan
ejn uJperwvw/.
JEgguv~ dev
ou[sh~ Luvddh~
th`/ jIovpph/
oiJ maqhtaiv
ajkouvsante~ o{ti
Pevtro~ ejstivn
ejn aujth`/,
ajpevsteilan duvo
a[ndra~ prov~
aujtovn parakalou`nte~
mhv ojknh`sai
dielqei`n e{w~
aujtw`n. jAnastav~
dev Pevtro~
sunh`lqen aujtoi`~:
o{n paragenovmenon
ajnhvgagon eij~
tov uJperw`/on,
kaiv parevsthsan
aujtw`/ pa`sai
aiJ ch`rai
klaivousai kaiv
ejpideiknuvmenai citw`na~
kaiv iJmavtia
o{sa ejpoivei
met j
aujtw`n ou\sa
hJ Dorkav~.
JEkbalwvn dev
e[xw pavnta~
oJ Pevtro~
qeiv~ tav
govnata proshuvxato,
kaiv ejpistrevya~
prov~ tov
sw`ma ei\pe:
Tabiqav, ajnavsthqi.
JH dev
h[noixe touv~
ojfqalmouv~ aujth`~,
kaiv ijdou`sa
tovn Pevtron
ajnekavqise. Douv~
dev aujth``/
cei`ra ajnevsthsen
aujthvn, fwnhvsa~
dev touv~
aJgivou~ kaiv
tav~ chvra~
parevsthsen aujthvn
zw`san. Gnwstovn
dev ejgevneto
kaq j
o{lh~ th``~
jIovpph~, kaiv
polloiv ejpivsteusan
ejpiv tovn
Kuvrion.
|
Epistle
Prokeimenon. Third Tone. Psalm 46.6,1.
Sing praises to our God, sing praise.
Verse. Clap your hands, all your nations.
The reading is from the Acts of the Apostles.
Chapter 9.32-42
IN THOSE DAYS, as Peter went here and there among them all, he
came down also to the saints that lived in Lydda. There he found a
man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was
paralyzed. And Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals
you; rise and make your bed." And immediately he rose. And
all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to
the Lord.
Now there was at Joppa a disciple named Tabitha, which means
Dorcas. She was full of good works and acts of charity. In those
days she fell sick and died; and when they had washed her, they
laid her in an upper room. Since Lydda was near Joppa, the
disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him
entreating him, "Please come to us without delay." So
Peter rose and went with them. And when he had come, they took him
to the upper room. All the widows stood beside him weeping, and
showing tunics and other garments which Dorcas made while she was
with them. But Peter put them all outside and knelt down and
prayed; then turning to the body he said, "Tabitha,
rise." And she opened her eyes, and she saw Peter she sat up.
And he gave her his hand and lifted her up. Then calling the
saints and widows he presented her alive. And it became known
throughout all Joppa, and many believed in the Lord. |

|
Eujaggevlion
JEk tou` katav jIwavnnhn.
Kef. e j (5),
1<15
Tw`/ kairw`/
ejkeivnw/, ajnevbh
oJ jIhsou`~
eij~ JIerosovluma.
[Esti dev
ejn toi``~
JIerousaluvmoi~, ejpiv
th`/ Probatikh`/
kolumbuvqra, hJ
ejpilegomevnh eJbrai>stiv
Bhqesdav, pevnte
stoav~ e[cousa.
JEn tauvtai~
katevkeito plh`qo~
poluv tw`n
ajsqenouvntwn, tuflw`n,
cwlw`n, xhrw`n,
ejkdecomevnwn thvn
tou` u{dato~
kivnhsin. [Aggelo~
gavr katav
kairovn katevbainen
ejn th`/
kolumbhvqra/ kaiv
ejtaravsseto tov
u{dwr: oJ
ou\n prw`to~
ejmbav~ metav
thvn tarachvn
tou` u{dato~,
uJgihv~ ejgivneto,
w| dhvpote
kateivceto noshvmati.
\Hn dev
ti~ a[nqrwpo~
ejkei` triavkonta
kaiv ojktwv
e[th e[cwn
ejn th`/
ajsqeneiva/. Tou`ton
ijdwvn oJ
jIhsou`~ katakeivmenon,
kaiv gnouv~
o{ti poluvn
h[dh crovnon
e[cei, levgei
aujtw`/: Qevlei~
uJgihv~ genevsqai_
jApekrivqh aujtw`/
oJ ajsqenw`n:
Kuvrie, a[nqrwpon
oujk e[cw,
i{na, o{tan
taracqh`/ tov
u{dwr, bavlh/
me eij~
thvn kolumbhvqran:
ejn w|/
dev e[rcomai
ejgwv, a[llo~
prov ejmou`
katabaivnei. Levgei
aujtw`/ oJ
jIhsou`~: [Egeirai,
a\ron tovn
kravbattovn sou,
kaiv peripavtei.
Kaiv eujqevw~
ejgevneto uJgihv~
oJ a[nqrwpo~,
kaiv h\re
tovn kravbatton
aujtou` kaiv
periepavtei: h\n
dev Savbbaton
ejn ejkeivnh/
thvn hJmevra/.
[Elegon ou\n
oiJ jIoudai`oi
tw`/ teqarapeumevnw/:
Savbbaton ejstin,
oujk e[xesti
soi a\rai
tovn kravbatton.
JApekrivqh aujtoi`~:
JO poihvsa~
me uJgih`,
ejkei`nov~ moi
ei\pen: \Aron
tovn kravbattovn
sou, kaiv
peripavtei. JHrwvthsan
ou\n aujtovn:
Tiv~ ejstin
oJ a[nqrwpo~
oJ eijpwvn
soi: \Aron
tovn kravbattovn
sou, kaiv
peripavtei_
JO dev
ijaqeiv~ oujk
h[/dei tiv~
ejstin: oJ
gavr jIhsou`~
ejxevneusen o[clou
o[nto~ ejn
tw`/ tovpw/.
Metav tau`ta
euJrivskei aujtovn
oJ jIhsou``~
ejn tw`/
iJerw`/, kaiv
ei\pen aujtw`/:
[Ide, uJgihv~
gevgona~: mhkevti
aJmavrtane, i{na
mhv cei`rovn
soiv ti
gevnhtai. JAph`lqen
oJ a[nqrwpo~,
kaiv ajnhvggeile
toi`~ jIoudaivoi~,
o{ti jIhsou`~
ejstin oJ
poihvsa~ aujtovn
uJgih`.
|
Gospel
From the Gospel according to St. John
Chapter 5: 1-15
At that time, Jesus went up to Jerusalem. Now there is in Jerusalem
by the Sheep Gate a pool, in Hebrew called Bethesda, which has five
porticoes. In these lay a multitude of invalids, blind, lame,
paralyzed, waiting for the moving of the water; for an angel of the
Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the
water; whoever stepped in first after the troubling of the water was
healed of whatever disease he had. One man was there, who had been ill
for thirty-eight years. When Jesus saw him and knew that he had been
lying there a long time, he said to him, "Do you want to be
healed?" The sick man answered him, "Sir, I have no man to
put me into the pool when the water is troubled, and while I am going
another steps down before me." Jesus said to him, "Rise,
take up your pallet, and walk." And at once the man was healed,
and he took up his pallet and walked.
Now that day was the Sabbath. So the Jews said to the man who was
cured, "It is the Sabbath, it is not lawful for you to carry your
pallet." But he answered them. "The man who healed me said
to me," ‘Take up your pallet, and walk.’ " They asked
him, "Who is the man who said to you, ‘Take up your pallet, and
walk’?" Now the man who had been healed did not know who it
was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.
Afterward, Jesus found him in the temple, and said to him, "See,
you are well! Sin no more, that nothing worse befall you." The
man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
|
|
[Click here to see past Church
bulletin messages]
[ Home
| Bulletin Menu | Previous |
Next ]
St. Nicholas Greek
Orthodox Church
1260 Davis Street, San Jose,
California 95126
|